Stefan Muenz: Self-Flames auf Ungarisch

Liebe Forumer,

da wir ja hier mindestens einen haben, der Ungarisch kann, wuerde mich doch gern mal die Uebersetzung der folgenden Message interessieren:

Bezug:

Ma peldaul a UseNet + WWW egyik leglelkesebb es legnepszerubb nemet
veteranja: Stefan Muenz "SelfHTML" tanulo + gyakorlo programcsomagja
(freeware) az aktualis ajanlat. A SelfHTML, bar csak nemet nyelven

Antwort:
Igy is off-topic okorkodessel van tele a politika, minek meg ez is?

So geschrieben in einer Newsgroup namens hun.flame ... ;-)

viele Gruesse
  Stefan Muenz

  1. Liebe Forumer,

    und noch zur Ergaenzung:

    (freeware) az aktualis ajanlat. A SelfHTML, bar csak nemet nyelven

    Igy is off-topic okorkodessel van tele a politika, minek meg ez is?

    Igazad van, Andras, de a hun.general-t (vagy hogyishijak?) nem olvassa senki, abban csak spam van. A mayn.de naponta frissitett
    link-ajanlataban viszont nincs semmi commerece (hogy a hunglishok is megertsek), viszont hetente legalabb 2x politikai info.

    Also - und jetzt will ich gern mal etwas Ungarisch lernen ;-)

    viele Gruesse
      Stefan Muenz

    1. Moin,

      so ist das halt mit der international beliebten Werken. Hier noch was zum Übersetzen: http://www.obuda.kando.hu/~konya/javaokt/pa.htm

      Und falls dir manches irgenwie vertraut vorkommt :-) hier etwas, das schon übersetzt wurde: http://www.obuda.kando.hu/~konya/javaokt/sajat.css

      Liebe Grüße

      Swen

      1. hallo Swen,

        so ist das halt mit der international beliebten Werken. Hier noch was zum Übersetzen: http://www.obuda.kando.hu/~konya/javaokt/pa.htm

        wenn du hier statt "pa.htm"  "index.htm" eingibst, bekommst du das Inhaltsverzeichnis einer Einführung in JavaScript in ungarischer Sprache, die  -  soviel ich von ein paar Bekannten weiß  -  in Ungarn etwa denselben Rang hat wie hierzulande SelfHTML. Bloß sind die einzelnen Seiten nicht ganz so konsequent "verlinkt", dafür gibts aber auf jeder Seite eine hübsche neue fraktale Grafik. Außerdem sind fast alle in SelfHTML verwendeten Icons übernommen worden und viele Passagen sind interlineare Übersetzungen. Bitte mal vergleichen:
        http://www.obuda.kando.hu/~konya/javaokt/pf.htm#a1
        und
        <../../tebg.htm>
        Der ungarische Text ist eine ziemlich wörtliche Übersetzung aus SelfHTML, wie du sofort erkennst. Die von dir ebenfalls zitierte css ist haargenau dieselbe wie in SelfHTML  -  wer möchte, kann so ein paar ungarische Wörter lernen *g*. Bloß mit der Aussprache wirds dann hapern...

        schönste Grüße

        Christoph S.

        1. hallo Christoph,

          wenn du hier statt "pa.htm"  "index.htm" eingibst, bekommst du das Inhaltsverzeichnis einer Einführung in JavaScript in ungarischer Sprache

          ups - http://www.obuda.kando.hu/~konya/javaokt/index.htm und Unterseiten sind in der Tat "aufschlussreich", vor allem vom Layout her ...
          Naja, da will ich mal nicht so sein - ich kann mich ja eh nicht beschweren, weil mir die Worte fehlen *g*

          viele Gruesse
            Stefan Muenz

          1. Hi,

            ups - http://www.obuda.kando.hu/~konya/javaokt/index.htm und Unterseiten sind in der Tat "aufschlussreich", vor allem vom Layout her ...
            Naja, da will ich mal nicht so sein - ich kann mich ja eh nicht beschweren, weil mir die Worte fehlen *g*

            vielleicht würde es ja sogar Sinn machen, Kontakt mit den Leuten aufzunehmen - womöglich kommt am ende "selfhtml.hu" dabei heraus?
            Wenn die sich schon mal die Arbeit gemacht haben, alles zu übersetzen - dazu müßte man sich vielleicht mal deren Impressum übersetzen lassen, um die Einstellung von Sandor Lengyel & Co. zu verstehen ... hallo, Christoph???

            mfG - Michael

            1. Hi,

              ups - http://www.obuda.kando.hu/~konya/javaokt/index.htm und Unterseiten sind in der Tat "aufschlussreich", vor allem vom Layout her ...
              Naja, da will ich mal nicht so sein - ich kann mich ja eh nicht beschweren, weil mir die Worte fehlen *g*

              vielleicht würde es ja sogar Sinn machen, Kontakt mit den Leuten aufzunehmen - womöglich kommt am ende "selfhtml.hu" dabei heraus?
              Wenn die sich schon mal die Arbeit gemacht haben, alles zu übersetzen - dazu müßte man sich vielleicht mal deren Impressum übersetzen lassen, um die Einstellung von Sandor Lengyel & Co. zu verstehen ... hallo, Christoph???

              mfG - Michael

            2. ups  -  irgendwas klickt neuerdings bei mir immer von selbst  -  das posting eben ist leer ...

              Also: ich sehe mir diese ungarischen Seiten grade durch, eine download-Möglichkeit gibt es nicht ... Ein "Impressum" habe ich bisher auch noch nicht gefunden.
              Es ist durchaus keine Übersetzung von Selfhtml, also ein SelfHTML.hu ist das nicht. Aber es ist das Layout übernommen worden, und einige Passagen sind nahezu wörtliche Übertragungen. Anderes ist völlig eigenständiger Text mit etwas anderen Inhalten  -  Es gibt Sprachvergleiche zwischen C/C++, Perl, JavaScript usw., die es in SelfHTML (bisher) nicht gibt.

              Sobald ih ein Impressum gefunden habe, reiche ich eine Übersetzung gerne nach, ok ?

              Christoph S.

              1. Moin

                Sobald ih ein Impressum gefunden habe, reiche ich eine Übersetzung gerne nach, ok ?

                Mahc nicht zu viel. Es gibt (wenigstens) einen ungarischen Muttersprachler hier im Forum.

                Swen

                1. Es gibt (wenigstens) einen ungarischen Muttersprachler hier im Forum.

                  wenigstens 3.

                  1. Hallo!

                    wenigstens 3.

                    Und die wären?

                    Grüße
                    Thomas

                    1. Hallo!

                      wenigstens 3.

                      Und die wären?

                      Grüße
                      Thomas

                      Balázs
                      Krisztián
                      und meine wenigkeit.

                      1. Balázs
                        Krisztián
                        und meine wenigkeit.

                        sehr schön, das wußte ich bisher nicht. Ein Muttersprachler kommt mit solchen Texten selbstverständlich wesentlich besser klar als ich, ich mache mit Sicherheit kleinere oder größere Fehler - beim Schreiben noch mehr als beim Sprechen.

                        Aber ein Kompliment sei mir erlaubt: trotz seiner scheinbaren Kompliziertheit für jemanden, dessen Muttersprache deutsch ist, halte ich ungarisch ganz einfach für eine schöne Sprache ;-)

                        Christoph S.

                      2. Hallo!

                        Balázs
                        Krisztián
                        und meine wenigkeit.

                        Akkor négyen vagyunk. ;-)

                        Grüße
                        Thomas

                        1. Üdvözlet vissza!! :)

                          Hallo!

                          »»

                          Balázs
                          Krisztián
                          und meine wenigkeit.

                          Akkor négyen vagyunk. ;-)

                          Grüße
                          Thomas

          2. nochmals hallo ;-)

            Naja, da will ich mal nicht so sein - ich kann mich ja eh nicht beschweren, weil mir die Worte fehlen *g*

            Das erleichtert mich; ich befürchtete schon, Herr Gravenreuth würde mich in deinem Auftrag bitten, eine wohlgesetzte Abmahnung in ungarischer Sprache zu verfassen.

            Christoph S.

  2. hallo Stefan,

    Bezug:

    Ma peldaul a UseNet + WWW egyik leglelkesebb es legnepszerubb nemet
    veteranja: Stefan Muenz "SelfHTML" tanulo + gyakorlo programcsomagja
    (freeware) az aktualis ajanlat. A SelfHTML, bar csak nemet nyelven

    Das ist im Grunde genommen lediglich ein "announce", also der Hinweis: "es gibt für das UseNet und für das WWW eine interessante deutsche Anleitung: Das Lehrbuch + Programmierbeispiele von Stefan Muenz "SelfHTML" in einer aktuellen Fassung. SelfHTML scheint das einzige deutsche ... (zu sein)"

    Ich war zweimal zu Lehrgängen an einer ungarischen Universität (a nyari egyetem Debrecenben) habe aber jetzt lange nicht mehr ungarisch gesprochen, konnte es jedoch mal ganz gut  -  was normale Umgangssprache angeht. Im Moment habe ich kein Wörterbuch neben mir liegen, morgen kommt dann eine wörtliche Übersetzung dazu, ok ?

    Gegebenenfalls kannst du mir auch den gesamten Artikel mailen, dann kann man ihn gleich in übersetzter Form ins Forum stellen, sofern der Inhalt etwas "Forumswürdiges" ist.

    Christoph S.

    1. hallo Christoph,

      Das ist im Grunde genommen lediglich ein "announce", also der Hinweis: "es gibt für das UseNet und für das WWW eine interessante deutsche Anleitung: Das Lehrbuch + Programmierbeispiele von Stefan Muenz "SelfHTML" in einer aktuellen Fassung. SelfHTML scheint das einzige deutsche ... (zu sein)"

      Ah ja! Danke sehr! Das genuegt mir schon. Ich war nur verwundert, was die da wohl bequatschen, zumal sich hun.flame ja nicht gerade nach einer Plattform fuer freundlichen Empfehlungen anhoert ;-)
      Na, ich hoffe, es hat dir nichts geschadet, dein Ungarisch aufzufrischen, und wenn ich mal wieder was habe in der Sprache, weiss ich, hier werde ich geholfen ;-)

      viele Gruesse
        Stefan Muenz

  3. Hallo Stefan!

    Ich erlaube mir Christofs Übersetzung zu korrigieren:

    Bezug:

    Ma peldaul a UseNet + WWW egyik leglelkesebb es legnepszerubb nemet
    veteranja: Stefan Muenz "SelfHTML" tanulo + gyakorlo programcsomagja
    (freeware) az aktualis ajanlat. A SelfHTML, bar csak nemet nyelven

    ---------cut-------
    Heute z.B. ist das aktuelle Angebot die "SelfHTML" Lern- und Übungs-Programmpackung (freeware) von Stefan Muenz, einem der am enthusiastischsten und am populärsten Veteranen des UseNets und des WWW. Der SelfHTML, obwohl nur in deutscher Sprache
    -----cut----------

    Antwort:

    Igy is off-topic okorkodessel van tele a politika, minek meg ez is?

    Igazad van, Andras, de a hun.general-t (vagy hogyishijak?) nem olvassa senki, abban csak spam van. A mayn.de naponta frissitett
    link-ajanlataban viszont nincs semmi commerece (hogy a hunglishok is megertsek), viszont hetente legalabb 2x politikai info.

    -----------cut---------
    Die Politik ist eh schon voll mit Hirnlosigkeiten, wozu diese auch nocht?

    Du hast Recht Andreas,[1] aber den hun.general (oder wie heisst das?) ließt keiner, der ist nur spam. Im täglich aktualisierten Link-Angebot von mayn.de gibst dafür kein commerce (damit es auch die von hungli [*andere news.group in .hu] es verstehen), dafür aber mindestens 2mal wöchentlich politische Info.
    -----------cut -----------

    *Anm.d.Ü.:
    [1] Die Antworten bezeihen sich offensichtlich nicht auf den Inhalt des Postings, sonder auf die Tatsache, daß was gepostet wurde.

    • Die Texte sind auch auf Ungarisch etwas davon entfernt, was man Grammtik oder Rechtschreibung nennt. *g*

    Grüße
    Thomas

    1. Hallo Stefan!

      Ich erlaube mir Christofs Übersetzung zu korrigieren:

      Bezug:

      Ma peldaul a UseNet + WWW egyik leglelkesebb es legnepszerubb nemet
      veteranja: Stefan Muenz "SelfHTML" tanulo + gyakorlo programcsomagja
      (freeware) az aktualis ajanlat. A SelfHTML, bar csak nemet nyelven

      ---------cut-------
      Heute z.B. ist das aktuelle Angebot die "SelfHTML" Lern- und Übungs-Programmpackung (freeware) von Stefan Muenz, einem der am enthusiastischsten und am populärsten Veteranen des UseNets und des WWW. Der SelfHTML, obwohl nur in deutscher Sprache
      -----cut----------

      Antwort:
      Igy is off-topic okorkodessel van tele a politika, minek meg ez is?

      Igazad van, Andras, de a hun.general-t (vagy hogyishijak?) nem olvassa senki, abban csak spam van. A mayn.de naponta frissitett
      link-ajanlataban viszont nincs semmi commerece (hogy a hunglishok is megertsek), viszont hetente legalabb 2x politikai info.

      -----------cut---------
      Die Politik ist eh schon voll mit Hirnlosigkeiten, wozu diese auch nocht?

      Du hast Recht Andreas,[1] aber den hun.general (oder wie heisst das?) ließt keiner, der ist nur spam. Im täglich aktualisierten Link-Angebot von mayn.de gibst dafür kein commerce (damit es auch die von hungli [*andere news.group in .hu] es verstehen), dafür aber mindestens 2mal wöchentlich politische Info.
      -----------cut -----------

      *Anm.d.Ü.:
      [1] Die Antworten bezeihen sich offensichtlich nicht auf den Inhalt des Postings, sonder auf die Tatsache, daß was gepostet wurde.

      • Die Texte sind auch auf Ungarisch etwas davon entfernt, was man Grammtik oder Rechtschreibung nennt. *g*

      Grüße
      Thomas

      ZIEMLICH FREI ÜBERSETZT!

      1. Hallo!

        ZIEMLICH FREI ÜBERSETZT!

        Es steht dir frei die Übersetzung besser zu machen.

        Grüße
        Thomas

        PS1: taub ist hier niemand.
        PS2: http://www.learn.to/quote/

      2. Ich erlaube mir Christofs Übersetzung zu korrigieren:

        Korrekturerlaubnis erteilt *g*

        Ich habe übrigens gar nicht "übersetzt", sondern den Sinn kurz wiederzugeben versucht, es gibt zwei Wörter in dem kleinen Text, bei denen ich im Wörterbuch nachschlagen muß.

        Letzten Endes ist das aber mit dem "Übersetzen" immer eine schwierige Sache, noch dazu bei einer Sprache, die, wie die ungarische, eine gänzlich andere Grammatik und Semantik hat als die deutsche. Aber du wirst auch bei einer Übersetzung aus dem englischen (was sicherlich häufiger vorkommt) keine zwei Leute finden, die wörtlich dieselbe Übersetzung liefern.
        Das ist meines Erachtens auch gar nicht so schlimm. Wichtig ist, daß der Sinn einer Aussage einigermaßen von der einen in die andere Sprache transportiert wird  -  das hast du nun etwas korrekter getan als ich, obwohl es auch eine "freie" Übersetzung ist. ;-)

        Christoph S.

        1. Hallo Christoph!

          Korrekturerlaubnis erteilt *g*

          Danke ;-)

          Letzten Endes ist das aber mit dem "Übersetzen" immer eine schwierige Sache, noch dazu bei einer Sprache, die, wie die ungarische, eine gänzlich andere Grammatik und Semantik hat als die deutsche. Aber du wirst auch bei einer Übersetzung aus dem englischen (was sicherlich häufiger vorkommt) keine zwei Leute finden, die wörtlich dieselbe Übersetzung liefern.
          Das ist meines Erachtens auch gar nicht so schlimm. Wichtig ist, daß der Sinn einer Aussage einigermaßen von der einen in die andere Sprache transportiert wird

          In beiden Punkten hast du recht.

          »»obwohl es auch eine "freie" Übersetzung ist. ;-)
          »»

          Wenn du willst, kann ich noch auf die Übersetzung einen schönen Rundstempel draufdrücken und unterschreiben. *g* Was würde aber das ändern? ;-)

          Grüße
          Thomas

  4. Liebe Forumer,

    da wir ja hier mindestens einen haben, der Ungarisch kann, wuerde mich doch gern mal die Uebersetzung der folgenden Message interessieren:

    Bezug:

    Ma peldaul a UseNet + WWW egyik leglelkesebb es legnepszerubb nemet

    veteranja: Stefan Muenz "SelfHTML" tanulo + gyakorlo programcsomagja

    Stefan Muenz "SELFHTML" Schüler+gyakorlo (ist jemand der etwas noch übt, eine gute Übersetzung fällt mir gerade nicht ein)

    (freeware) az aktualis ajanlat. A SelfHTML, bar csak nemet nyelven

    Freeware ist das aktuelle angebot. Das selfhtml, leider nur auf deutsch

    Antwort:
    Igy is off-topic okorkodessel van tele a politika, minek meg ez is?

    Die Politik ist doch so schon voll mit off-topic Zeugs (genau lässt sich das nicht übersetzten), warum das (nun) auch nocht?

    So geschrieben in einer Newsgroup namens hun.flame ... ;-)

    viele Gruesse
      Stefan Muenz