Christoph Schnauß: Suche online-Lateinwörterbuch

Beitrag lesen

hallo Forum,

da hab ich mir was aufbrummen lassen: ein Bekannter bat mich, eine in "Küchenlatein" verfaßte "Disputatio Juiridica Ordinaria" aus dem Jahr 1711, gehalten in Greifswald, mal eben schnell zu übersetzen. Klar, dachte ich, sowas macht man mal nebenbei, und wenn die Wörterbücher nicht ausreichen sollten, gibts ja noch bestimmt irgendeinen Langenscheidt im Internet.
Aber so einfach ist es nun doch nicht, weil ich von den "gesellschsaftlichen Zuständen" in Mecklenburg im frühen 18. Jahrhundert und den akademischen Regeln der Greifswalder Uni (Akademie) keine Ahnung habe, von dieser Art Rechtssprechenung  -  es geht um "Unterscheide und Übereinstimmungen Großen Exkommunikation mit der Reichsacht"  -  überhaupt nichts verstehe und darüberhinaus allerhand Floskeln und Redewendungen in meinem Text stehen, die ich in meinen Wörterbüchern nicht auffinden kann.

Und das Internet läßt mich schmählich im Stich. Selbstverständlich habe ich heftiglich herumgegooglet, aber nur einige wenige Schulwörterbücher online gefunden, die noch weniger Vokablen aufweisen als meine aus der Schulzeit. Ich hab ja auch nicht das "Gelehrtenlatein" mal gelernt, sondern mich mit dem klassischen cäsariuschen Latein und ein bißchen Ovid beschäftigt während der Schulzeit ...

Kennt jemand eventuell noch ein online-Wörterbuch, das ich bei der Googelei übersehen haben könnte und das mir hilft, Satzfetzen wie "Faxit Arbiter Orbis, ut illi vergant in nomini divini gloriam, ac bonorum omnium laetitiam haut vilgarem" korrekt zu übersetzen? Der "Arbiter Orbis" ist der Weltenrichter, so weit komme ich alleine.

Grüße aus Berlin

Christoph S.