Gunnar Bittersmann: Platzhalter in Strings

Beitrag lesen

@@ChrisB:

nuqneH

Man sollte Übersetzern nicht die Chance geben, solche Fehler zu machen.

Wobei generelle Rücksichtnahme auf „den sie wissen nicht, was sie tun“ für mich eigentlich weniger ein stichhaltiges Argument ist.
Man kann dokumentieren, man kann Mitarbeiter schulen.

Not their job.

Einem Übersetzer mag es zuzumuten sein, in

$message = Array(  
  'en' => 'There were %1$d spelling mistakes in file %2$s.',  
);

die Zeile
'de' => 'Datei %2$s enthält %1$d Rechtschreibfehler.',
richtig einzufügen.

Es ist ihm aber nicht zuzumuten, dass er, wenn er

$message = Array(  
  'en' => 'There were %d spelling mistakes in file %s.',  
);

vorgesetzt bekommt, inder Übersetzung '%d' und '%s' umwandelt in '%1$d' bzw. '%2$s'.

Wenn nach der Übersetzung nochmal Entwickler ran müssten, dann hieße das, dass die Entwickler vorher Pfusch abgeliefert haben.

Qapla'

--
Gut sein ist edel. Andere lehren, gut zu sein, ist noch edler. Und einfacher.
(Mark Twain)