ichbinich: Wie sag ich's auf englisch

Hallo,

wie übersetzt man am Besten "Härten"? Also bspw. Härten der Anwendung gegen Angriffe von aussen. Hardening meint ja eher das Härten z.B. von Stahl oder gilt das auch für dieses Härten oder gibts da keine direkte Übersetzung?

danke schon mal
ichbinich

--
Kleiner Tipp:
Tofu schmeckt am besten, wenn man es kurz vor dem Servieren durch ein saftiges Steak ersetzt...
  1. Hallo,

    wie übersetzt man am Besten "Härten"? Also bspw. Härten der Anwendung gegen Angriffe von aussen. Hardening meint ja eher das Härten z.B. von Stahl oder gilt das auch für dieses Härten oder gibts da keine direkte Übersetzung?

    danke schon mal
    ichbinich

    Also , ich würde  "protect" (schützen)  probieren

    Gruss
    mike68

  2. Hi,

    wie übersetzt man am Besten "Härten"?

    increase the strength

    Viele Grüße,
    Rob

  3. Hi,

    wie übersetzt man am Besten "Härten"? Also bspw. Härten der Anwendung gegen Angriffe von aussen. Hardening meint ja eher das Härten z.B. von Stahl oder gilt das auch für dieses Härten oder gibts da keine direkte Übersetzung?

    "to harden" kann tatsächlich auch im übertragenen Sinn verwendet werden. Hab ich auch schon ab und zu in einem solchen Kontext gelesen.

    Ciao,
     Martin

    --
    Du kannst dem Leben nicht mehr Tage geben.
    Aber dem Tag mehr Leben.
    Selfcode: fo:) ch:{ rl:| br:< n4:( ie:| mo:| va:) de:] zu:) fl:{ ss:) ls:µ js:(
    1. "to harden" kann tatsächlich auch im übertragenen Sinn verwendet werden. Hab ich auch schon ab und zu in einem solchen Kontext gelesen.

      z.B. im Falle von Suhosin.

      Auch die englichsprachige Wikipedia kennt das so: http://en.wikipedia.org/wiki/Hardening_(computing)

  4. @@ichbinich:

    nuqneH

    Also bspw. Härten der Anwendung gegen Angriffe von aussen.

    Da würde ich erstmal die Frage stellen: Wie sag ich's (besser) auf Deutsch?

    Qapla'

    --
    Gut sein ist edel. Andere lehren, gut zu sein, ist noch edler. Und einfacher.
    (Mark Twain)
    1. Da würde ich erstmal die Frage stellen: Wie sag ich's (besser) auf Deutsch?

      Warum? http://de.wikipedia.org/wiki/Härten_(Computer)

      Ist ein gängiger Fachbegriff, wenngleich er sich in der deutschen Sprache sehr dämlich anhört.

  5. Hallo,

    hab mich für to harden entschieden. danke euch.

    vg ichbinich

    --
    Kleiner Tipp:
    Tofu schmeckt am besten, wenn man es kurz vor dem Servieren durch ein saftiges Steak ersetzt...
  6. Hi,

    wie übersetzt man am Besten "Härten"?

    harden. Oder strengthen.

    cu,
    Andreas

    --
    Warum nennt sich Andreas hier MudGuard?
    O o ostern ...
    Fachfragen per Mail sind frech, werden ignoriert. Das Forum existiert.